Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Tosefta do Samuela II 15:40

Tosefta Megillah

There are [scriptural passages] that are [publicly] read and translated [orally into Aramaic during the public reading], [others] that are read but are not translated, [and others] that are neither read nor translated. The account of creation (Gen. 1), we read and translate. The account of Lot and his two daughters (Gen. 19) is read and translated. The account of Judah and Tamar (Gen. 38) is read and translated. The *first account of the [Golden] Calf is read and translated. [Note: The "first" account refers to the Torah's initial narrative of the sin of the Golden Calf, Ex. 31:1-20 (see Meg. 4:10).] The curses that are in the Torah are read and translated, but we may not permit one [reader] to start and another [reader] to finish, rather the one who starts is the one who finishes. The warnings and punishments that are in the Torah are read and translated. The account of Amnon and and Tamar (2 Sam. 13) is read and translated. The account of Absalom and his father's concubines (2 Sam. 15:16, 16:22) is read and translated. The account of the concubine of Gibeah (Judges 19-21) is read and translated. [The passage commencing with] "Proclaim to Jerusalem [her abominations (to'avoteha)]" (Ezek. 16:2) is read and translated. And it so happened that someone was reading before Rabbi Eliezer "Proclaim to Jerusalem [etc.]" and he translated it. [Rabbi Eliezer] said to him, "Go and proclaim the abominations (to'avoteha) of your mother!" The Divine Chariot (Ezek. 1), we read it to the masses. The incident of Reuben [and Bilhah] is read but not translated. And it so happened with Rabbi Chananiah ben Gamaliel that he was reading in Akko, "And Reuben went and he lay with Bilhah, etc., and the sons of Jacob were twelve" (Gen. 35:22*), and he told the translator, do not translate this except for the end. [*Note: The reference in the Hebrew text to Gen. 25:16 (בראשית כ״ה:ט״ז) appears erroneous.] The second account of the [Golden] Calf, from "And Moses said to Aaron, What did this people do to you?" until "And Moses saw that the people had become unrestrained" (Ex. 32:21-25), and also what is written after, "And God plagued the people, etc." (Ex. 32:35), from this said Rabbi Shimon ben Elazar, a person should not recount a disgraceful event, is it was due to Aaron's recounting to Moses that the apostates rebelled (i.e., Aaron's statement, "I threw [the gold] into the fire, and this calf emerged," appeared to acknowledge that the calf possessed divine power, see Meg. 25b:12 (Steinsaltz)). The account of David and Bathsheba is neither read nor translated. But the [Bible] teacher teaches [these passages] in his usual way.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Bava Kamma

3. There are seven thieveries. First - one who misrepresents [geneivat daat] themselves to others, one who insincerely invites another to their home, one who plies another with gifts they know they will not accept, one who impresses their guest by opening a barrel of wine already sold to a vendor, one who has improper measures, one who lies regarding weights, one who adulterates their merchandise... How do we know misrepresentation is theft? Because it says 'So Absalom stole the hearts of the men of Israel' (II Samuel 15:6)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset